وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْءُولًا

Popular Translations

Muhammad Asad

although ere that they had vowed before God that they would never turn their backs [on His message]: and a vow made to God must surely be answered for

Arthur John Arberry

Yet they had made covenant with God before that, that they would not turn their backs; and covenants with God shall be questioned o

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And yet they had already covenanted with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must (surely) be answered for

Arabic

وَلَقَدۡ كَانُوا۟ عَـٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ مِن قَبۡلُ لَا یُوَلُّونَ ٱلۡأَدۡبَـٰرَۚ وَكَانَ عَهۡدُ ٱللَّهِ مَسۡءُولࣰا ۝١٥

Transliteration (2021)

walaqad kānū ʿāhadū l-laha min qablu lā yuwallūna l-adbāra wakāna ʿahdu l-lahi masūla